2011. január 30., vasárnap
A Föld ereje
Nem vagyunk ehhez hozzászokva, hiszen nem olyan helyen élünk, ahol az érezhető földmozgások mindennapos tényezőként tarkítanák szürke hétköznapjainkat. Az eddig általam csak filmen látott esemény azonban most elég jól érezhetően, látványosan és feledhetetlenül lépett színre, megingatva nem csupán a házak falait, hanem az érinthetetlenségbe vetett bizalmat is. Újra bebizonyosodott, hiába hisszük azt, hogy az extrém természeti eseményektől védett helyen élünk, bármi megtörténhet. A természettel nem lehet packázni. Ahhoz mi kevesek vagyunk. Ezt már Petőfi Sándor is megírta:
Örök tanúságúl:
Habár fölűl a gálya,
S alúl a víznek árja,
Azért a víz az úr!"
És ha már földmozgás, lezárásként egy dal Ákostól, ami címével ellentétben ezen a felvételen nem túl hangos: Utolsó hangos dal
2011. január 6., csütörtök
Dalszövegfordítás (Rammstein-Frühling in Paris)
http://www.metrolyrics.com/fruehling-in-paris-lyrics-rammstein.html
S akkor itt a fordítás:
Rammstein-Párizsi tavasz
Közeledett felém fényruhájában
Úgy emlékszem, mintha ma lett volna
Oly fiatal voltam, s oly zavarban
De nem bántam meg soha
Szavakat kiáltott arcomba
A nyelve élvezetet szórt
Csak beszédét nem értettem
Nem bántam meg soha
„Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien”
Mikor bőrét elhagytam
Vérzett a tavasz Párizsban
Nem ismertem a testemet
Úgy írtóztam a pillantástól
A fényben mutatta meg nekem
Nem bántam meg soha
Az ajkait lágyan árulta
És örökké megérintette
Mikor a száját elhagytam
Fázni akkor kezdtem el
Szavakat kiáltott arcomba
A nyelve élvezetet szórt
Csak beszédét nem értettem
Nem bántam meg soha
„Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien”
Mikor bőrét elhagytam
Vérzett a tavasz Párizsban
Suttogás hullott az ölembe
Csodás volt a hangzása
Sokat beszélt, de nem mondott semmit sem
S áthatott jóleső érzése
Szavakat kiáltott arcomba
A nyelve élvezetet szórt
Csak beszédét nem értettem
Nem bántam meg soha
„Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien”
Mikor bőrét elhagytam
Vérzett a tavasz Párizsban